Матросу не нужен идеальный английский — нужен рабочий: понимать команды, докладывать, называть инструменты и нормально общаться в международном экипаже. Разберём подробно, слоями — от палубы до руля, со словами, фразами и диалогами. Учите блоками, а не всё сразу.
Кто есть кто на палубе (deck ratings)
- AB — Able Seaman / Able Seafarer — матрос 1 класса, квалифицированный, стоит на руле и на вахте.
- OS — Ordinary Seaman — матрос 2 класса, начальная позиция.
- Bosun (Boatswain) — боцман, старший над рядовой палубной командой, раздаёт работу.
- Deckhand / deck rating — рядовой палубной команды (общее слово).
- Day worker — работает только днём. Watchkeeper — стоит ходовые вахты.
- Pumpman — насосчик (на танкерах).
Части судна и палубы (parts of the ship)
- Bow / stem — нос. Stern — корма. Amidships — середина.
- Port side — левый борт. Starboard side — правый борт.
- Forecastle (fo'c'sle) — бак. Poop deck — ют.
- Main deck — главная палуба. Weather deck — открытая палуба.
- Hull — корпус. Bulkhead — переборка. Hatch / hatch cover — люк / крышка трюма.
- Accommodation — надстройка (жилая). Bridge — мостик. Engine room — машинное отделение.
- Ballast tank — балластный танк. Bilge — льяло, трюмная вода.
Инструменты и материалы (tools & materials)
- Chipping hammer — молоток для обивки ржавчины. Needle gun — игольчатый пистолет.
- Scraper — скребок. Wire brush — металлическая щётка. Grinder — болгарка.
- Paint / primer / topcoat — краска / грунт / финишный слой. Thinner — растворитель.
- Brush / roller — кисть / валик. Sandpaper — наждачка.
- Rust — ржавчина. Grease — смазка. Rag — ветошь.
- Shackle — скоба. Turnbuckle — талреп. Wire / rope / chain — трос / конец / цепь.
Палубные работы — что говорит боцман (commands)
Боцман командует короткими фразами в повелительном наклонении. Отвечай "Yes, Bosun" и повторяй задачу.
- Chip the rust off / de-rust this area — обей ржавчину здесь.
- Sand it down / grind it — зачисти наждачкой / болгаркой.
- Apply the primer, then the topcoat — нанеси грунт, потом финиш.
- Coil the rope / flake out the line — смотай / разложи конец.
- Secure the cargo / lash it down — закрепи груз.
- Sound the tanks — замерь уровни в танках.
- Wash down the deck — окати палубу.
- Rig the gangway / rig the pilot ladder — выставь трап / лоцманский трап.
Швартовка — оборудование и команды (mooring)
Оборудование:
- Mooring line / headline / stern line / spring / breast line — швартовы (носовой, кормовой, шпринг, прижимной).
- Heaving line — бросательный конец. Monkey fist — груз на его конце.
- Bollard / bitts — кнехты. Fairlead / roller — клюз / роульс. Winch / drum — лебёдка / барабан.
- Fender — кранец. Gangway — трап.
Команды с мостика на бак/корму:
- Stand by fore and aft — приготовиться на баке и корме.
- Send the heaving line — подай бросательный.
- Send one headline and one spring — подай носовой и шпринг.
- Slack away / heave in / hold on — потрави / выбирай / задержи.
- Make fast — закрепи. All fast fore and aft — всё закреплено.
- Let go / let go everything — отдай / отдай всё.
Доклады с поста: Ready fore and aft, All lines are fast, All clear (концы убраны от винта).
Якорь (anchor)
- Anchor / windlass / cable (chain) / brake — якорь / брашпиль / якорь-цепь / тормоз.
- Shackle — смычка (мера длины цепи, ≈27 м).
- Stand by the anchor — приготовиться к отдаче якоря.
- Let go the anchor — отдать якорь. Heave up the anchor — выбрать якорь.
- How is the cable? — как смотрит цепь? Ответы: up and down (вертикально), brought up (судно на якоре стало).
Команды на руле (helm / wheel orders)
Всегда повторяй команду, выполняй, потом докладывай.
- Midships — прямо руль. Steady / steady as she goes — так держать.
- Port five / ten / fifteen / twenty — лево 5/10/15/20°.
- Starboard five / ten / fifteen / twenty — право 5/10/15/20°.
- Hard-a-port / hard-a-starboard — лево / право на борт.
- Ease to five / ten — уменьшить перекладку. Meet her — одерживать.
- Steer one-eight-five — держать курс 185 (цифры по одной).
Числа, курсы и время
Цифры называют по одной: 130 → "one-three-zero", курс 090 → "zero-nine-zero". Время — 24 часа: 13:00 → "one-three-zero-zero (thirteen hundred)".
Как переспросить (это нормально!)
- Say again, please — повторите.
- Please speak slower — помедленнее, пожалуйста.
- I don't understand — я не понял.
- Understood / Roger / Copy — понял / принял.
Мини-диалоги
Боцман даёт работу:
> Bosun: "Today you chip and paint number two hatch. First de-rust, then primer."
> AB: "Yes, Bosun. De-rust and primer on number two hatch."
На швартовке:
> Bridge: "Fore station, send one headline and one spring."
> Fore: "One headline and one spring, roger." ... "Headline is fast."
На руле:
> Officer: "Port ten."
> AB: "Port ten... ten of port wheel on."
> Officer: "Steady."
> AB: "Steady... course one-eight-five."
Частые ошибки
- Не повторять команду руля — грубое нарушение, не только невежливость.
- Молчать, когда не понял. Лучше переспросить, чем сделать не то.
- Путать port (лево) и starboard (право). Запомните: "port" и "left" — оба короткие.
- Стоять в snap-back zone (зоне отскока лопнувшего троса) — опасно для жизни.
Хотите проверить английский в деле? Ищите вакансии для матросов на seajobs.pro — в каждом объявлении видно требования к языку и опыту.