Back to Forum

Английский для матросов: палубные работы, швартовка и руль — слова и фразы с разбором

Р

Редакция SeaJobs.pro

22d ago

Матросу не нужен идеальный английский — нужен рабочий: понимать команды, докладывать, называть инструменты и нормально общаться в международном экипаже. Разберём подробно, слоями — от палубы до руля, со словами, фразами и диалогами. Учите блоками, а не всё сразу.

Кто есть кто на палубе (deck ratings)

  • AB — Able Seaman / Able Seafarer — матрос 1 класса, квалифицированный, стоит на руле и на вахте.
  • OS — Ordinary Seaman — матрос 2 класса, начальная позиция.
  • Bosun (Boatswain) — боцман, старший над рядовой палубной командой, раздаёт работу.
  • Deckhand / deck rating — рядовой палубной команды (общее слово).
  • Day worker — работает только днём. Watchkeeper — стоит ходовые вахты.
  • Pumpman — насосчик (на танкерах).

Части судна и палубы (parts of the ship)

  • Bow / stem — нос. Stern — корма. Amidships — середина.
  • Port side — левый борт. Starboard side — правый борт.
  • Forecastle (fo'c'sle) — бак. Poop deck — ют.
  • Main deck — главная палуба. Weather deck — открытая палуба.
  • Hull — корпус. Bulkhead — переборка. Hatch / hatch cover — люк / крышка трюма.
  • Accommodation — надстройка (жилая). Bridge — мостик. Engine room — машинное отделение.
  • Ballast tank — балластный танк. Bilge — льяло, трюмная вода.

Инструменты и материалы (tools & materials)

  • Chipping hammer — молоток для обивки ржавчины. Needle gun — игольчатый пистолет.
  • Scraper — скребок. Wire brush — металлическая щётка. Grinder — болгарка.
  • Paint / primer / topcoat — краска / грунт / финишный слой. Thinner — растворитель.
  • Brush / roller — кисть / валик. Sandpaper — наждачка.
  • Rust — ржавчина. Grease — смазка. Rag — ветошь.
  • Shackle — скоба. Turnbuckle — талреп. Wire / rope / chain — трос / конец / цепь.

Палубные работы — что говорит боцман (commands)

Боцман командует короткими фразами в повелительном наклонении. Отвечай "Yes, Bosun" и повторяй задачу.

  • Chip the rust off / de-rust this area — обей ржавчину здесь.
  • Sand it down / grind it — зачисти наждачкой / болгаркой.
  • Apply the primer, then the topcoat — нанеси грунт, потом финиш.
  • Coil the rope / flake out the line — смотай / разложи конец.
  • Secure the cargo / lash it down — закрепи груз.
  • Sound the tanks — замерь уровни в танках.
  • Wash down the deck — окати палубу.
  • Rig the gangway / rig the pilot ladder — выставь трап / лоцманский трап.

Швартовка — оборудование и команды (mooring)

Оборудование:

  • Mooring line / headline / stern line / spring / breast line — швартовы (носовой, кормовой, шпринг, прижимной).
  • Heaving line — бросательный конец. Monkey fist — груз на его конце.
  • Bollard / bitts — кнехты. Fairlead / roller — клюз / роульс. Winch / drum — лебёдка / барабан.
  • Fender — кранец. Gangway — трап.

Команды с мостика на бак/корму:

  • Stand by fore and aft — приготовиться на баке и корме.
  • Send the heaving line — подай бросательный.
  • Send one headline and one spring — подай носовой и шпринг.
  • Slack away / heave in / hold on — потрави / выбирай / задержи.
  • Make fast — закрепи. All fast fore and aft — всё закреплено.
  • Let go / let go everything — отдай / отдай всё.

Доклады с поста: Ready fore and aft, All lines are fast, All clear (концы убраны от винта).

Якорь (anchor)

  • Anchor / windlass / cable (chain) / brake — якорь / брашпиль / якорь-цепь / тормоз.
  • Shackle — смычка (мера длины цепи, ≈27 м).
  • Stand by the anchor — приготовиться к отдаче якоря.
  • Let go the anchor — отдать якорь. Heave up the anchor — выбрать якорь.
  • How is the cable? — как смотрит цепь? Ответы: up and down (вертикально), brought up (судно на якоре стало).

Команды на руле (helm / wheel orders)

Всегда повторяй команду, выполняй, потом докладывай.

  • Midships — прямо руль. Steady / steady as she goes — так держать.
  • Port five / ten / fifteen / twenty — лево 5/10/15/20°.
  • Starboard five / ten / fifteen / twenty — право 5/10/15/20°.
  • Hard-a-port / hard-a-starboard — лево / право на борт.
  • Ease to five / ten — уменьшить перекладку. Meet her — одерживать.
  • Steer one-eight-five — держать курс 185 (цифры по одной).

Числа, курсы и время

Цифры называют по одной: 130 → "one-three-zero", курс 090 → "zero-nine-zero". Время — 24 часа: 13:00 → "one-three-zero-zero (thirteen hundred)".

Как переспросить (это нормально!)

  • Say again, please — повторите.
  • Please speak slower — помедленнее, пожалуйста.
  • I don't understand — я не понял.
  • Understood / Roger / Copy — понял / принял.

Мини-диалоги

Боцман даёт работу:
> Bosun: "Today you chip and paint number two hatch. First de-rust, then primer."
> AB: "Yes, Bosun. De-rust and primer on number two hatch."

На швартовке:
> Bridge: "Fore station, send one headline and one spring."
> Fore: "One headline and one spring, roger." ... "Headline is fast."

На руле:
> Officer: "Port ten."
> AB: "Port ten... ten of port wheel on."
> Officer: "Steady."
> AB: "Steady... course one-eight-five."

Частые ошибки

  • Не повторять команду руля — грубое нарушение, не только невежливость.
  • Молчать, когда не понял. Лучше переспросить, чем сделать не то.
  • Путать port (лево) и starboard (право). Запомните: "port" и "left" — оба короткие.
  • Стоять в snap-back zone (зоне отскока лопнувшего троса) — опасно для жизни.

Хотите проверить английский в деле? Ищите вакансии для матросов на seajobs.pro — в каждом объявлении видно требования к языку и опыту.

0 replies

Log in to join the conversation.

Login
Английский для матросов: палубные работы, швартовка и руль — слова и фразы с разбором | SeaJobs.pro