Это не «разговорный» английский, а стандартные морские команды (IMO Standard Marine Communication Phrases, SMCP). Они одинаковы во всём мире, и импровизировать здесь нельзя — только точные формулировки. Разберём команды на руль, в машину, буксирные и швартовные, с правилами и примерами.
Зачем нужен SMCP
Экипаж многонациональный, слышимость на мостике и по радио плохая. Одинаковые, заранее выученные фразы = ноль недопонимания в стрессовой ситуации при маневрировании, швартовке или расхождении. Ошибка в команде руля может стоить очень дорого.
Команды на руль (helm / wheel orders)
- Midships — прямо руль (0°).
- Port five / ten / fifteen / twenty / twenty-five — лево на столько-то градусов.
- Starboard five / ten / fifteen / twenty / twenty-five — право на столько-то градусов.
- Hard-a-port / Hard-a-starboard — лево / право на борт (максимум).
- Ease to five / ten / fifteen — уменьшить угол перекладки.
- Steady — одерживать. Steady as she goes — держать тот курс, каким идём сейчас.
- Meet her — одерживать поворот (парировать рыскание).
- Nothing to port / nothing to starboard — не уклоняться влево / вправо от курса.
Рулевой всегда повторяет команду, выполняет и докладывает: "Port ten — ten of port wheel on."
Команды на курс (course orders)
- Steer one-eight-five — держать курс 185°.
- Цифры называют по одной: 185 → "one-eight-five", 090 → "zero-nine-zero". Никогда "one hundred eighty-five".
- Steer the course — держать заданный курс.
Команды в машину — телеграф (engine orders)
- Full ahead / Half ahead / Slow ahead / Dead slow ahead — полный / средний / малый / самый малый вперёд.
- Stop engine — стоп машина.
- Dead slow astern / Slow astern / Half astern / Full astern — назад с той же градацией.
- Emergency full ahead / astern — самый полный вперёд / назад (аварийно).
- Finished with engines (F.W.E.) — машина больше не нужна (по окончании маневрирования).
- Stand by engine — машина в готовности (перед маневрированием).
Буксиры (tug orders)
- Make fast the tug forward / aft — закрепить буксир на носу / корме.
- Tug, push / pull — буксир, толкай / тяни.
- Slack the towline / hold on — потравить буксирный трос / задержать.
- Let go the tug — отдать буксир.
Швартовные команды (mooring)
- Stand by fore and aft — готовность на баке и корме.
- Send the heaving line — подать бросательный.
- Make fast / let go — закрепить / отдать.
- Heave in / slack away / hold on — выбирать / травить / задержать.
Приём/сдача управления и доклады
- I have the con — я управляю судном (беру управление).
- You have the con — вы управляете.
- Важно чётко передавать управление: только один человек «имеет con» в каждый момент.
Мини-диалог (швартовка с лоцманом)
Pilot: "Dead slow ahead."
Officer (в телеграф): "Dead slow ahead." (дублирует рулевому/машине)
Pilot: "Port twenty."
Helmsman: "Port twenty — twenty of port wheel on."
Pilot: "Midships. Steady."
Helmsman: "Midships. Steady — course three-one-five."
Частые ошибки
- Называть числа целиком ("ninety" вместо "zero-nine-zero").
- Не повторять команду (repeat back — обязательно).
- Путать "ease" (уменьшить угол) и "midships" (руль прямо).
- Говорить "over and out" по радио — так не говорят никогда.
Прокачиваете вахтенные навыки? Вакансии для рулевых, матросов и офицеров — на seajobs.pro.